Meet the 2020 Italian Prose in Translation Award Judges!

IPTA Judges Together

The Italian Prose in Translation Award (IPTA), which was inaugurated in 2015, recognizes the importance of contemporary Italian prose (fiction and literary non-fiction) and promotes the translation of Italian works into English. This $5,000 prize will be awarded annually to a translator of a recent work of Italian prose. The winning translators and books are featured at the annual ALTA conference. Submissions are open until April 20.

We are delighted to have Jeanne Bonner, Richard Dixon, and Antony Shugaar as this year’s IPTA judges! Find out more about them below:

Bonner, JeanneJeanne Bonner is a writer, teacher and literary translator. She is the 2018 winner of the PEN Grant for the English Translation of Italian Literature for her translation-in-progress of Mariateresa Di Lascia’s 1995 novel, Passaggio in Ombra. Her translations have been published by the Kenyon Review, Asterix, Trafika Europe and Drunken Boat. She will be a short-term fellow at the New York Public Library in the Spring of 2020 to study works by Italian women authors who survived the Holocaust. Jeanne studied Italian literature at Wesleyan University and has an MFA in Creative Writing from Bennington College, in addition to an MA in Italian Literature from the University of Connecticut.


Richard Dixon has translated works by Roberto Calasso, Umberto Eco, Carlo Emilio Dixon, RichardGadda, Giacomo Leopardi, Antonio Moresco and Paolo Volponi, and has been shortlisted for the Independent Foreign Fiction Prize, ALTA Italian Prose in Translation Award, International Dublin Literary Award and John Florio Prize. His translations of contemporary Italian poets have appeared in many journals and anthologies. He is a member of the Society of Authors, Strade and Associazione Italiana Traduttori e Interpreti. He lives and works in Italy.


Tony ShugaarAntony Shugaar is a translator and journalist; as a translator he works from the Italian and French. He has translated over forty books for Europa Editions, five recipients of Italy’s Strega Prize, and screenplays for work that has appeared on HBO, Netflix, and Amazon. He has also translated for publishers including Abrams, Abbeville, Atlantic, Berkley, Enchanted Lion, Farrar Straus, Franco Maria Ricci, Gekko, Getty, Grand Central, Harper Collins, Melville House, Norton, Rizzoli, Scribner, Seagull, Seven Stories, St. Martin’s, Thames & Hudson, Vendome, Viking, and Yad Vashem. He has also translated for such universities presses as Chicago, Columbia, Harvard, Princeton, and Virginia, as well as the Art Institute of Chicago and the Brookings Institution. He has written for the New York Times, The Washington Post, the Times of London, the Independent, and VQR, as well as publishing books for Carroll & Graf and White Star. He has received two NEA translation fellowships. He lives in San Diego.

Posted in IPTA, Prizes | Leave a comment

Rolling Applications for Kenyon Review’s Summer Translation Workshop Open!

ALTA-Twitter-Ad-V2

Kenyon Review’s summer translation workshop is open for submissions! The workshop will take place July 12-18, 2020 and applications are rolling.

From the website:
The week-long non-language-specific workshop offers an opportunity for aspiring and mid-career literary translators with a variety of professional backgrounds to couple their creative writing interests with their passion for working between languages. Writers focus on close reading and experimentation with language and style from a strong second language into English. The workshop is conducted seminar-style and activities focus on literary translation as a cross-cultural, creative endeavor, using theoretical readings and examples of works of master translators as guides. By the end of the week, writers will have finished a polished translation that they may continue to prepare for publication.

Learn more here, and apply soon to have the chance to work with workshop leaders Katherine M. Hedeen, Elizabeth Lowe, and fellows (ALTA’s own Program Manager!) Kelsi Vanada and Bruna Dantas Lobato!

Posted in Calls, Residencies, Sponsored | Leave a comment

Rolling Admissions for Bread Loaf’s Translators’ Conference Ending Soon!

Bread_Loaf_Translators_Conference

Don’t miss the opportunity this summer to study literary translation at the Bread Loaf Translators’ Conference in Vermont’s Green Mountains! You’ll get the chance to meet editors from many presses there, including Two Lines, Open Letter Books, and Graywolf Press! Rolling applications end February 15, and this year’s conference takes place June 10-16.

From the website:

The 6th annual Bread Loaf Translators’ Conference is a week-long event based on the Bread Loaf Writers’ Conference model that is designed to provide training and Bread Loaf Writers’ Conferences - Sunday 8/19/2018community to beginning as well as experienced translators in the pursuit of translating literary texts into English—or to those aiming to be more sophisticated readers of literary translation and to incorporate it into the classroom. A natural complement to signature Middlebury programs such as the Bread Loaf Writers’ Conference, the Language Schools, and the equally-renowned translation and interpretation degree programs at the Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS), this conference aims to strengthen the visibility and access to high quality literary translations in the United States and to acknowledge that translators require the same training and skills as creative writers.

Rolling applications end February 15! To find out more about the faculty teaching this year, the activities planned, and how to apply, visit the Bread Loaf website!

Posted in Calls, Conferences, Residencies, Sponsored | Leave a comment

Meet the 2020 National Translation Award in Poetry Judges!

NTA Poetry Judges Together

The National Translation Award is awarded annually in poetry and in prose to literary translators who have made an outstanding contribution to literature in English by masterfully recreating the artistic force of a book of consummate quality. The NTA is the only prize for a work of literary translation into English to include an evaluation of the source language text. 2020 marks the twenty-second year of the NTA and the sixth year in which the NTA is awarded separately in poetry and prose. Submissions for the National Translation Award in Poetry are being accepted until April 20, 2020.

We are honored to present this year’s judges: Ilya Kaminsky, Lisa Katz, and Farid Matuk. Learn about them below:

KaminskyIlya Kaminsky was born in Odessa, Ukraine and arrived in the United States in 1993, when his family was granted asylum. He is the author of Dancing in Odessa (Tupelo Press) and Deaf Republic (Graywolf Press). He is also the co-editor of Ecco Anthology of International Poetry (Harper Collins) and co-translator of Dark Elderberry Branch: Poems of Marina Tsvetaeva (Alice James) and This Lamentable City: Poems of Polina Barskova (Tupelo), among other books. His work had been named a finalist for the National Book Award and awarded fellowships from Guggenheim, Lannan and Whiting foundations. He lives in Atlanta.


Lisa Katz (b. New York/ in Israel since 1983. PhD Hebrew University) taught translationLisa & M SOAS Sept 2019 most recently at Ben Gurion University.  Her translations from the Hebrew of Admiel Kosman, So Many Things Are Yours, and Miri Ben Simhon, The Absolute Reader, are forthcoming in 2020.  In 2018, Late Beauty, poems by Tuvia Ruebner, was a National Jewish Book Award finalist. She serves as Israeli editor of Poetry International Archives Rotterdam, and since April 2017, as (interim) Central English editor of the Dutch site; in Fall 2017 she was translator in residence at the Iowa MFA program. Her poetry has been published in English, Are You With Me, and in Hebrew translation, Reconstruction. (Shikzur).


Matuk Author photo_by Robert Bear Guerra_2019Farid Matuk is the author of This Isa Nice Neighborhood and The Real Horse. His poems appeared most recently in Lana Turner Journal, The Nation, Brooklyn Rail, and The Tiny. He serves as Associate Professor at University of Arizona’s MFA program and as the 2020 Holloway Professor of Poetry & Poetics at UC Berkeley. Matuk’s work has been supported by residencies and grants from The Headlands Center for the Arts and The Lannan Foundation. His book arts project, Redolent, made in collaboration with visual artist Nancy Friedemann-Sánchez, is forthcoming from Singing Saw Press.


Important update: As of this year, the National Translation Awards in Poetry and Prose, previously open only to translators with U.S. citizenship or residence, will now accept submissions of translations from translators of any nationality. We only accept submissions from publishers for this award via our Submittable portal. Submit by April 20!

Posted in NTA, Prizes | Leave a comment

Don’t Forget: Bookfair Bingo is Back at AWP20!

For the sixth year in a row, ALTA is excited to present Bookfair Bingo, your chance to win a bundle of books in translation at the Association for Writers & Writing Programs (AWP) conference!
The rules are simple: Come by booth 1444 to get your Bingo card. Visit the booths of 

ALTA's Bookfair Bingo 2019participating presses and have them stamp their space on your card. Get bingo. Return your card to ALTA at booth 1444. You’ll be entered to win a bundle of books generously donated by each of those presses. That’s it!

Drawings will happen at 4:30pm on Thursday, March 5 and Friday, March 6, and at 2:30pm on Saturday, March 7, so be sure to get your card in before then!

ALTA is excited to be working with 25 stellar presses whose books are the prizes for this event, and you can see the full list of participating presses here. We’ll be featuring the books on our social media in a special countdown to AWP, so stay tuned to ALTA’s social media channels to find out what you could win.Don’t be shy: Stop by booth 1444 to say hello to ALTA staff, and tag us @littranslate on Twitter and Instagram!

Plus, we have a list of the translation-related events you’ll find there, including ALTA-sponsored events. Come on out and talk translation in San Antonio, TX at North America’s largest literary conference!

Posted in Events | Leave a comment