Meet the Mentors of the 2023 ALTA Emerging Translator Mentorship Program

A composite image of the headshots of the 2023 ALTA program mentors over a mint background, with the ALTA logo in the upper left hand corner and a heading that reads, "Meet the 2023 ALTA Emerging Translators Mentorship Program Mentors!" Underneath the mentors' photos is text that reads, "Submit at alta.submittable.com/submit by November 30!"
L to R: David Boyd; Steve Bradbury; Janet Hong (photo credit: Laura Pak); Bill Johnston; Kira Josefsson; Jack Jung; David McKay; Mui Poopoksakul

We are excited to introduce the 2023 Emerging Translator Mentorship Program mentors! The ALTA Emerging Translator Mentorship Program is designed to establish and facilitate a close working relationship between an experienced translator and an emerging translator on a project selected by the emerging translator. This program was founded by former ALTA Board member Allison M. Charette. The applications for the 2023 mentorship program cycle are open on our Submittable page until 11:59pm PT on November 30, 2022.

The following 8 mentorships are available in 2023: 

  • Dutch prose, with mentor David McKay
  • Japanese, with mentor David Boyd 
  • Korean poetry, with mentor Jack Jung 
  • Korean prose, with mentor Janet Hong 
  • Non-language-specific BIPOC mentorship in prose, with mentor Mui Poopoksakul (open to translators who identify as Black, Indigenous and/or a Person of Color)
  • Non-language-specific, non-genre-specific, with mentor Bill Johnston 
  • Swedish, with mentor Kira Josefsson 
  • Literature from Taiwan, with mentor Steve Bradbury 

Learn more about the mentors below! 

Headshot of David Boyd

David Boyd is assistant professor of Japanese at the University of North Carolina at Charlotte. His translation of Hideo Furukawa’s Slow Boat won the Japan-U.S. Friendship Commission Prize for the Translation of Japanese Literature in 2018, and his translation of Hiroko Oyamada’s The Hole won the same prize in 2021.

Image description: David, a white man in a black shirt with short dark hair, is standing in front of a yellow brick wall, looking to his left and smiling.


Headshot of Steve Bradbury

Steve Bradbury translates the work of contemporary Chinese-language poets. His last book-length publication, Raised by Wolves: Poems and Conversations (Deep Vellum), won the 2020 PEN America Poetry in Translation Award.

Image description: In this black and white photo, Steve is looking to the side with a big smile. He wears a banded straw hat and a shirt with palm trees on it.


Headshot of Janet Hong

Janet Hong is a writer and translator based in Vancouver, Canada. She has received numerous awards for her translations, including the TA First Translation Prize, the LTI Korea Translation Award, the Krause Essay Prize, and the Harvey Award for Best International Book. Recent translations include Kwon Yeo-sun’s Lemon and Keum Suk Gendry-Kim’s Grass.

Image description: This black-and-white photograph shows a Korean woman with dark shoulder-length hair, wearing a black V-neck sweater. She is looking at the camera against a gray background. Photo credit: Laura Pak


Headshot of Bill Johnston

Bill Johnston’s translation of Adam Mickiewicz’s 1834 rhyming verse epic Pan Tadeusz won the 2019 National Translation Award in Poetry. His recent translations include Jean Giono’s Ennemonde (Archipelago 2021) and Jeanne Benameur’s The Child Who (Calypso Editions 2020 and Les Fugitives 2022). He teaches literary translation at Indiana University.

Image description: Bill, a white man with very short hair and a short-trimmed gray beard, is standing outside, smiling at the camera and squinting his eyes against the sun. Behind him are snow-covered mountains. Bill is wearing a blue t-shirt and has a small silver pendant on a thin chain around his neck.


Headshot of Kira Josefsson

Kira Josefsson is a writer, editor, and translator between English and Swedish. The winner of a PEN/Heim grant, her translations include Johanna Hedman’s The Trio, Hanna Johansson’s Antiquity, and Quynh Tran’s Shade and Breeze. Based in New York City, she writes about the US for Swedish press and serves on the editorial board of Glänta.

Image description: Kira, a white woman with brown hair slicked back into a ponytail, is standing on an elevated New York subway platform. She’s wearing an all-black outfit with a leather jacket and gold hoop earrings. The sun has started to set behind a brick building and the clouds in the sky.


Headshot of Jack Jung

Jack Jung is a co-translator of Yi Sang: Selected Works (Wave Books 2020), the winner of the 2021 MLA Aldo and Jeanne Scaglione Prize for a Translation of Literary Work. He currently teaches at Davidson College.

Image description: Jack Jung, a Korean man with short black hair, is leaning on the wall while standing on a staircase. He is wearing a blue cotton shirt over a dark red shirt. His arms are crossed. Behind him on the wall is a black-and-white graffiti portrait of a Korean poet Yi Sang.


Headshot of David McKay

David McKay lives in The Hague. The runner-up for the Vondel Prize 2022, he won that prize in 2018 for War and Turpentine, also nominated for the International Booker Prize. His recent publications include the anti-colonial classic We Slaves of Suriname. He was the ALTA Dutch-English mentor in 2021.

Image description: David, a white man in his late 40s with dark brown and gray hair and glasses, smiles into the camera, with bookshelves in the background.


Headshot of Mui Poopoksakul

Mui Poopoksakul is a lawyer-turned-translator with a special interest in contemporary Thai literature. She is the translator of Prabda Yoon’s The Sad Part Was and Moving Parts, as well as of Duanwad Pimwana’s Bright and Arid Dreams. Mui is currently translating two works of fiction by Saneh Sangsuk, both forthcoming in 2023.

Image description: In this black and white photo, Mui Poopoksakul has a big smile and is looking off to her left. Mui is an Asian woman with long black hair and is outside at night.


View our webpage for more information, our submissions portal to submit, and find answers to common questions at the mentorship FAQ. We are proud of our former mentees’ many accomplishments; follow this link to check them out!

These mentorships are offered by ALTA in partnership with Amazon Crossing, generous individual donors, the Dutch Foundation for Literature, the Literature Translation Institute of Korea, the Swedish Arts Council, Taiwan’s Ministry of Culture and Taiwan Academy of the Taipei Economic and Cultural Office in Los Angeles (TECO-LA), and the Yanai Initiative at UCLA.

Submit here by 11:59pm PT on November 30, 2022!

A composite image of the logos of the 2023 ALTA mentorship sponsors
Posted in ALTA Mentorships | Leave a comment

Announcing the 2022 ALTA Book Awards Shortlists

September 7, 2022—The American Literary Translators Association (ALTA) is delighted to announce the shortlists for the 2022 Italian Prose in Translation Award (IPTA), Lucien Stryk Asian Translation Prize, the inaugural Spain-USA Foundation Translation Award (SUFTA), and the National Translation Awards (NTA) in Prose and Poetry!

The winners of these awards will be announced at ALTA’s annual awards ceremony, which in 2022 will be held virtually. The awards ceremony will air on October 6, 2022 on ALTA’s Eventbrite page; this event is free and open to the public.

See the shortlists below!

Starting in 2015, the Italian Prose in Translation Award (IPTA) recognizes the importance of contemporary Italian prose (fiction and literary non-fiction) and promotes the translation of Italian works into English. This prize is awarded annually to a translator of a recent work of Italian prose (fiction or literary non-fiction). The award-winning translator for 2022 will receive a $5,000 cash prize.

This year’s judges are Nerina Cocchi, Douglas Grant Heise, and Barbara Ofosu-Somuah. Follow this link to see what the judges had to say about each of the shortlisted titles.

The Book of All Books
By Roberto Calasso
Translated from Italian by Tim Parks
Farrar, Straus and Giroux

Meeting in Positano
By Goliarda Sapienza
Translated from Italian by Brian Robert Moore
Other Press

Nives
By Sacha Naspini
Translated from Italian by Clarissa Botsford
Europa Editions

Penelope
By Silvana La Spina
Translated from Italian by Anna Chiafele and Lisa Pike
Bordighera Press

Self-Portrait
By Carla Lonzi
Translated from Italian by Allison Grimaldi Donahue
Divided Publishing

The Lucien Stryk Asian Translation Prize, which was inaugurated in 2009, recognizes the importance of Asian translation for international literature and promotes the translation of Asian works into English. The award-winning translator for 2022 will receive a $6,000 cash prize.

This year’s judges are Annelise Finegan, Soeun Seo, and Emily Jungmin Yoon. Follow this link to see what the judges had to say about each of the shortlisted titles.

Broad Sea and Empty Sky
By Xu Zhimo
Translated from Chinese by Dorothy Trench Bonett
Floating World Editions

Cold Candies
By Lee Young-ju
Translated from Korean by Jae Kim
Black Ocean

A Naturalist’s Manor
By Yan An
Translated from Chinese by Chen Du and Xisheng Chen
Chax Press

Ordinary People
By Tanikawa Shuntarō
Translated from Japanese by Takako Lento
Vagabond Press

The Spain-USA Foundation Translation Award (SUFTA), which was inaugurated in 2022, is offered by the American Literary Translators Association in conjunction with the Spain-USA Foundation. The award recognizes translations into English of literary prose works written originally by authors of Spanish (Spain) nationality. The award-winning translator for 2022 will receive a $5,000 cash prize.

This year’s judges are Peter Bush, Kevin Gerry Dunn, and Amaia Gabantxo. Follow this link to see what the judges had to say about each of the shortlisted titles.

Above the Rain
By Víctor del Árbol
Translated from Spanish by Lisa Dillman
Other Press

The Adventures and Misadventures of the Extraordinary and Admirable Joan Orpí, Conquistador and Founder of New Catalonia
By Max Besora
Translated from Catalan by Mara Faye Lethem
Open Letter Books

Among the Hedges
By Sara Mesa
Translated from Spanish by Megan McDowell
Open Letter Books

Cremation
By Rafael Chirbes
Translated from Spanish by Valerie Miles
New Directions

Memoirs of a Village Boy
By Xosé Neira Vilas
Translated from Galician by John Rutherford
Small Stations Press

The National Translation Awards, which are administered by ALTA, are the only national awards for translated fiction, poetry, and literary nonfiction that includes a rigorous examination of both the source text and its relation to the finished English work. 2022 marks the twenty-fourth year for the NTA, and the eighth year to award separate prizes in poetry and prose. The award-winning translator for 2022 will receive a $2,500 cash prize.

This year’s prose judges are Suzanne Jill Levine, Arunava Sinha, and Annie Tucker. Follow this link to see what the judges had to say about each of the shortlisted titles.

Harsh Times
By Mario Vargas Llosa
Translated from Spanish by Adrian Nathan West
Farrar, Straus and Giroux

Here in Our Auschwitz and Other Stories
By Tadeusz Borowski
Translated from Polish by Madeline G. Levine
Yale University Press

In Case of Emergency
By Mahsa Mohebali
Translated from Persian/Farsi by Mariam Rahmani
The Feminist Press

More Than I Love My Life
By David Grossman
Translated from Hebrew by Jessica Cohen
Jonathan Cape

The Morning Star
By Karl Ove Knausgaard
Translated from Norwegian by Martin Aitken
Penguin Press

The Wedding Party
By Liu Xinwu
Translated from Mandarin by Jeremy Tiang
Amazon Crossing

The National Translation Awards, which are administered by ALTA, are the only national awards for translated fiction, poetry, and literary nonfiction that includes a rigorous examination of both the source text and its relation to the finished English work. 2022 marks the twenty-fourth year for the NTA, and the eighth year to award separate prizes in poetry and prose. The award-winning translator for 2022 will receive a $2,500 cash prize.

This year’s poetry judges are Hélène Cardona, Boris Dralyuk, and Archana Venkatesan. Follow this link to see what the judges had to say about each of the shortlisted titles.

Black Earth: Selected Poems and Prose
By Osip Mandelstam
Translated from Russian by Peter France
New Directions

Eccentric Days of Hope and Sorrow
By Natalka Bilotserkivets
Translated from Ukrainian by Ali Kinsella and Dzvinia Orlowsky
Lost Horse Press

Exhausted on the Cross
By Najwan Darwish
Translated from Arabic by Kareem James Abu-Zeid
NYRB Poets

Purgatorio
By Dante Alighieri
Translated from Italian by D. M. Black
NYRB Classics

Congratulations to all of the translators, authors, and publishers on these lists!

Posted in ALTA Conference, ALTA45: Value(s), IPTA, NTA, Prizes, Stryk, SUFTA | Leave a comment

Announcing the 2022 ALTA Virtual Travel Fellows

Top row (L to R): Jasmine Alexander-Greene; Soleil Davíd; Michele Bantz; Yana Ellis; Salma Harland;
Bottom row (L to R): Michelle Mirabella; Nidhi Singh; Suzana Vuljevic (photo credit: Kat Stevenson); Rebecca Weingart; Hongyu Jasmine Zhu (朱弘昱)

Each year, a number of $500 – $1,000 fellowships are awarded to emerging (unpublished or minimally published) translators to help them pay for hotel and travel expenses to the annual ALTA conference. This year, with ALTA programming held virtually from April through November 2022, ten Virtual Travel Fellows, including two Peter K. Jansen Fellows, were awarded $500 each. 2022 marks the seventh year of the Peter K. Jansen Memorial Travel Fellowship, preferentially awarded to an emerging translator of color or a translator working from an underrepresented diaspora or stateless language. 

This year’s winners were selected by judges Todd Portnowitz and Maureen Shaughnessy. Joyce Zonana was also a judge in the early stages. The 2022 ALTA Travel Fellowships are made possible thanks to the generous support of ALTA’s Past Presidents Council, the Peter K. Jansen Memorial Travel Fund, and numerous individual donors, including translators and other devoted supporters of the craft and art of literary translation.  

ALTA will celebrate this year’s Virtual Travel Fellows with a live virtual reading at 4:00pm PT (7:00pm ET) on September 20, 2022, hosted by ALTA Board Member Nancy Naomi Carlson. The reading is free and open to the public; registration is required at this link.

Congratulations to these exceptional emerging translators, chosen from among many applicants!

Jasmine Alexander-Greene, 2022 Peter K. Jansen Memorial Virtual Travel Fellow (Russian)
Jasmine Alexander-Greene is a Russian-English translator. She enjoys tackling microfiction, nonfiction of all lengths, short stories, experimental fiction, and comics. Her work has appeared in The Arkansas International. She holds an MA in Russian, East European and Eurasian Studies from Stanford University. Learn more about Jasmine here.

Soleil Davíd, 2022 Peter K. Jansen Memorial Virtual Travel Fellow (Filipino/Tagalog)
Soleil Davíd is a poet, writer, and translator from the Philippines. Her translations have appeared or are forthcoming in Two Lines and Ulirát: The Best Contemporary Stories in Translation from the Philippines. She has received support from PEN America, VONA, and Bread Loaf Translators’ Conference. She is a senior editor at The Margins. Learn more about Soleil here.

Michele Bantz, 2022 Virtual Travel Fellow (Spanish, Portuguese)
Michele Bantz is an ATA-certified translator of Spanish and Portuguese. She was awarded the 2021 Granum Foundation Translation Prize for her work-in-progress translation of O Fogo Será a Tua Casa by contemporary Portuguese novelist Nuno Camarneiro. She holds an MA in Translation (Spanish-English) from the Middlebury Institute of International Studies (MIIS) at Monterey and attended the Middlebury Portuguese Language School. Learn more about Michele here.

Yana Ellis, 2022 Virtual Travel Fellow (German, Bulgarian)
Yana Ellis is a Bulgarian-born freelance translator and Modern foreign languages teacher based in the UK. She holds an MA in Translation from the University of Bristol. She translates from German and Bulgarian into English and is drawn to narratives that explore issues of identity, immigration, and the representation of the ‘other’. Learn more about Yana here.

Salma Harland, 2022 Virtual Travel Fellow (Arabic, English)
Salma Harland is an Egyptian translator based in England. She is passionate about translating key texts from pre-Nahda and (post)modern Arabic poetry that have been forgotten or understated in English. Her translations have appeared in the British National Centre for Writing’s Emerging Translators Anthology (2022) and in literary journals/magazines. Learn more about Salma here.

Michelle Mirabella, 2022 Virtual Travel Fellow (Spanish)
Michelle Mirabella is a Spanish to English translator whose work appears in The Arkansas International, World Literature Today, Latin American Literature Today, Firmament, and elsewhere. A finalist in Columbia Journal’s 2022 Spring Contest, she is an alumna of the Middlebury Institute and the Banff International Literary Translation Centre. Learn more about Michelle here.

Nidhi Singh, 2022 Virtual Travel Fellow (Hindi)
Nidhi Singh is a translator of Hindi poetry. She holds an MA in English from Delhi University and is currently a PhD student in Comparative Literature at Indiana University, Bloomington. She is the recipient of a Fulbright fellowship and her translation has appeared in World Literature Today. Learn more about Nidhi here.

Suzana Vuljevic, 2022 Virtual Travel Fellow (Albanian and Bosnian, Croatian, Montenegrin, Serbian)
Suzana Vuljevic is a historian, writer, and translator who works from Albanian and Bosnian, Croatian, Montenegrin, and Serbian. Suzana holds a Ph.D. in History and Comparative Literature from Columbia University. Her writing and translations have appeared in AGNI, Asymptote, Eurozine, Exchanges, and elsewhere. Learn more about Suzana here.

Rebecca Weingart, 2022 Virtual Travel Fellow (Yiddish)
Rebecca Weingart is a PhD student in comparative literature at Washington University in St. Louis. Her translation of poems by Roshelle Weprinsky was supported by the Yiddish Book Center. She holds an MFA in creative writing and has work published in NonBinary Review, So It Goes, and Pakn Treger. Learn more about Rebecca here.

Hongyu Jasmine Zhu (朱弘昱), 2022 Virtual Travel Fellow (Chinese, English, Latin)
Hongyu Jasmine Zhu (朱弘昱) hails from Chengdu, China, and is a high school student at Mercersburg Academy in Pennsylvania. She grows up surrounded by the beautiful, messy sounds of her mother tongue. In 2022 spring, she adapted her English translation of Sanmao(三毛)’s short story “吹兵” into an 8-minute monologue, and performed it at her high school’s annual Declamation. Learn more about Hongyu Jasmine here.

The following applicants are here honorably mentioned as this year’s Virtual Travel Fellowship finalists:
Thomas Mira y Lopez
Allana Noyes
Grace Sewell

Congratulations to this year’s Virtual Travel Fellows!

Posted in ALTA Conference, ALTA Fellows, Features, Prizes | Leave a comment

2023 ALTA Emerging Translator Mentorship Program Open for Submissions

A mint green rectangle with ALTA logo and heading, "The 2023 ALTA Emerging Translator Mentorship Program is open for applications!", followed by a list of the 2023 mentorships open (listed in post), followed by a line that states, "Submit at alta.submittable.com/submit by November 30!"

September 1, 2022–The American Literary Translators Association is delighted to announce that the 2023 Emerging Translator Mentorship Program submission portals are open!

The ALTA Emerging Translator Mentorship Program is designed to establish and facilitate a close working relationship between an experienced translator and an emerging translator on a project selected by the emerging translator. The mentorship duration is nine months. The emerging translator is expected to choose a project that can be completed in that time, and they will only be advised on that particular project. ALTA’s Emerging Translator Mentorship Program was founded by former ALTA Board member Allison M. Charette.

All mentors and mentees meet via video conference at the beginning of their mentorship in February, and continue their work through individual meetings during the rest of the mentorship either in person, over Skype, or by phone. A minimum of six meetings is expected during the course of the mentorship. The mentorship will conclude with a presentation of the mentee’s work in a reading at the annual ALTA conference in the fall. 

For more information, please see our website for details, as well as introductions to former mentees and their accomplishments. 

The following 8 mentorships are available in 2023: 

  • Dutch prose, with mentor David McKay
  • Japanese, with mentor David Boyd 
  • Korean poetry, with mentor Jack Jung 
  • Korean prose, with mentor Janet Hong 
  • Non-language-specific BIPOC mentorship in prose, with mentor Mui Poopoksakul (open to translators who identify as Black, Indigenous and/or a Person of Color)
  • Non-language-specific, non-genre-specific, with mentor Bill Johnston 
  • Swedish, with mentor Kira Josefsson 
  • Literature from Taiwan, with mentor Steve Bradbury 


These mentorships are offered by ALTA in partnership with Amazon Crossing, generous individual donors, the Dutch Foundation for Literature, the Literature Translation Institute of Korea, the Swedish Arts CouncilTaiwan’s Ministry of Culture and Taiwan Academy of the Taipei Economic and Cultural Office in Los Angeles (TECO-LA), and the Yanai Initiative at UCLA.

Applications must be submitted online through our submission platform, and must include: 

  • CV
  • A project proposal of no more than 1,000 words. Projects must be reasonably expected to be completed within the scope of the nine-month mentorship. Proposals should include information about the original author and importance of the source text, as well as how the emerging translator would benefit from mentorship. 
  • A sample translation of 8-10 pages (double-spaced if prose) from the proposed project, along with the corresponding source text IN ONE DOCUMENT.

The program is open to emerging translators at no cost to them. An emerging translator is someone who has published no more than one full-length work of translation. While ALTA’s Mentorship Program is open to all applicants, we especially encourage applications from translators of color, translators with disabilities, LGBTQ+ translators, and those who don’t have an MA, an MFA, or some other equivalent type of training, such as a mentorship from the National Centre for Writing’s Emerging Translator Mentorships (UK). Though English is the target language, the emerging translator need not live in the United States. The selected mentee’s proposed project will be worked on based on availability (applicants are not expected to secure rights for their proposal).

While applicants are encouraged to apply simultaneously to multiple mentorship programs (such as those offered by the National Centre for Writing, LTAC/QWF, etc), please note that successful applicants will only be allowed to pursue one mentorship at a given time. In other words, applicants selected for more than one mentorship will need to choose one to accept. This allows our programs to support the greatest number of emerging translators.

ALTA’s mentees also have the option to take part in our “First Look” program, which allows participating publishers to be the first to read excerpts of the translations mentees have worked on throughout their mentorship, for possible publication. The $1,500 travel stipend covers ALTA conference registration, as well as travel to the conference location and on-site accommodations. Please note that each of our program funders may have different stipulations regarding travel funding.

This program is distinct from the ALTA Travel Fellowships. Previous years’ Fellows are welcome to apply for the mentorship. Applicants may apply to both programs in the same year, but only may only receive one award. 

The timeline for the mentorship program application process is: 

September 1, 2022: Submissions open
November 30, 2022: Submissions close
Late January, 2023: Selected mentees notified
Early February, 2023: Selected mentees announced
Early February, 2023: Mentorship program begins with a virtual meeting
Fall 2023: Mentorship program ends with a reading at ALTA46 in Tucson, AZ

Please see our mentorship FAQ for answers to common questions about the program, and direct any additional questions to ALTA Program Manager Kelsi Vanada at kelsi@literarytranslators.org.

Composite image of the logos for the 2023 ALTA Emerging Mentorship Program funders
Posted in ALTA Mentorships, Calls | Leave a comment

ALTA45: Value(s) in September

ALTA45: Value(s) logo over a light blue background with the ALTA logo and the words "ALTA45, 45th Annual Program, Virtual: April - November, 2022"

The full ALTA45 schedule can be viewed on this webpage, which includes a Google Calendar so you can add events to your own calendar, and a link to view presenters’ bios! 

Logo in dark green for the Sheikh Zayed Book Award

Panel: Bringing a New Audience to Arabic Literature, sponsored by the Sheikh Zayed Book Award (virtual)
September 8, 10:00-11:15am Pacific Time 
Panelists: Michael Cooperson, Sawad Hussain, Chip Rossetti
About this panel: Sheikh Zayed Book Award-winning translators will discuss the process by which they were able to write and publish their books, gain attention from the audience, and how other translators may take advantage of these opportunities to expand Arabic stories and culture to new English-speaking audiences. 
Connect with Panelists and Attendees: As part of the event, we want to help facilitate networking and informational conversations between translators, writers, and publishers. Filling out this Google form in advance will help us connect you.


Roundtable: Translating Children’s Literature: Values, Norms, and Ethics (virtual)
September 8, 1:00-2:15am PT
Organizers: Tal Goldfajn, Denise Kripper
Deadline to sign up as a roundtable participant: September 1


Panel: Getting Things Wrong, Or: Upon Exactitude in Translation (virtual)
September 8, 4:00-5:15pm PT
Moderator: Anthony Shugaar
Panelists: Todd Portnowitz, Lynne Sharon Schwartz


Roundtable: Literary Translation in Mexico, Canada, and the United States (virtual)
September 22 10:00-11:15am PT
Organizers: Ellen Elias-Bursać, Bilal Hashmi, Arturo Vázquez Barrón
Deadline to sign up as a roundtable participant: September 15


Panel: Teaching Translation Beyond the Traditional Classroom (virtual)
September 22, 4:00-5:15pm PT
Moderator: Clyde Moneyhun
Panelists: Samantha Schnee, Barbara Thimm, Kelsi Vanada


Bilingual Reading: Literatures of the Mediterranean (virtual)
September 27, 5:00-6:00pm PT
Readers: Samantha Schnee, Siân Valvis, Heather Green, Don Bogen, Anna Chiafele and Lisa Pike
Deadline to sign up to read: September 20


2022 Virtual ALTA Travel Fellows Reading
September 20, 4:00-5:15pm Pacific Time
Join ALTA’s 2022 Virtual Travel Fellows for a live virtual reading! In an event hosted by ALTA Board Member Nancy Naomi Carlson, the ten 2022 Fellows will read from their translations.
Watch out for the announcement of this year’s Virtual Travel Fellows, coming on Tuesday, September 6, across ALTA’s social media channels! 
This event is free and open to the public; register here in order to receive the Zoom webinar link by email from Eventbrite.

Posted in ALTA Conference, ALTA Fellows, ALTA45: Value(s), Events | Leave a comment