17 Days to Go! The NTA Countdown to ALTA41: MAGNETIC POINT

Join us as we count down to ALTA41: Performance, Props, and Platforms with the National Translation Award in Poetry and Prose long- and shortlisted titles! We will be featuring the titles in alphabetical order, moving first through the longlisted and then the shortlisted titles, alongside blurbs penned by our judges for the National Translation Awards in Poetry and Prose. This year’s judges for poetry are Kareem James Abu-Zeid, Jennifer Feeley, and Sawako Nakayasu, and this year’s prose judges are Esther Allen, Tess Lewis, and Jeremy Tiang.

For quick reference, you may find the NTA longlists here, and the NTA shortlists here. Today we’re shining the spotlight on Magnetic Point: Selected Poems, longlisted for the National Translation Award in Poetry:

Magnetic_PointMagnetic Point: Selected Poems 
by Ryszard Krynicki
translated from the Polish by Clare Cavanagh
(New Directions)

In this stunning collection, which translator Clare Cavanagh has selected from a half-century of Ryszard Krynicki’s work, the unforgettable voice of one of Poland’s leading modern poets emerges in crystalline English verse. These poems are largely informed by the harshness of life in the Polish People’s Republic, repeatedly exposing the rifts between political ideology and the lived reality of the people. A certain mystic beauty, a sacred quality, shines through these texts, always offering at least some measure of love and redemption. Cavanagh’s translations dazzle, dexterously encompassing the range of Krynicki’s verse, in all its humility, wit, and love.

Advertisements
Posted in ALTA Conference, Features, NTA, Prizes | Leave a comment

18 Days to Go! The NTA Countdown to ALTA41: ITALIAN CHRONICLES

Join us as we count down to ALTA41: Performance, Props, and Platforms with the National Translation Award in Poetry and Prose long- and shortlisted titles! We will be featuring the titles in alphabetical order, moving first through the longlisted and then the shortlisted titles, alongside blurbs penned by our judges for the National Translation Awards in Poetry and Prose. This year’s judges for poetry are Kareem James Abu-Zeid, Jennifer Feeley, and Sawako Nakayasu, and this year’s prose judges are Esther Allen, Tess Lewis, and Jeremy Tiang.

For quick reference, you may find the NTA longlists here, and the NTA shortlists here. Today we’re shining the spotlight on Italian Chronicles, longlisted for the National Translation Award in Prose:

9781517900113Italian Chronicles
by Stendhal
translated from the French by Raymond N. MacKenzie
(University of Minnesota Press)

Travelers suffering from a surfeit of ecstasy are diagnosed with “Stendhal syndrome” in reference to the intensity of the writer’s reaction to Italy, where he found a beauty he would spend his life translating for French readers. Between 1833 and 1839, Stendahl wrote four prefaces to what he hoped would be a forthcoming complete anthology of his shorter Italian-themed works. That collection has only now been assembled, annotated, and translated by Raymond N. MacKenzie, in a consummate performance of the complex chiaroscuro of these operatically thrilling tales, several of which appear in English for the first time here.

Posted in ALTA Conference, Features, NTA, Prizes | Leave a comment

19 Days to Go! NTA Countdown to ALTA41: THE INVENTED PART

Join us as we count down to ALTA41: Performance, Props, and Platforms with the National Translation Award in Poetry and Prose long- and shortlisted titles! We will be featuring the titles in alphabetical order, moving first through the longlisted and then the shortlisted titles, alongside blurbs penned by our judges for the National Translation Awards in Poetry and Prose. This year’s judges for poetry are Kareem James Abu-Zeid, Jennifer Feeley, and Sawako Nakayasu, and this year’s prose judges are Esther Allen, Tess Lewis, and Jeremy Tiang.

For quick reference, you may find the NTA longlists here, and the NTA shortlists here. Today we’re shining the spotlight on The Invented Part, longlisted for the National Translation Award in Prose:

tipThe Invented Part
by Rodrigo Fresán
translated from the Spanish by Will Vanderhyden
(Open Letter Books)

A wild, exuberant, shaggy-dog romp through culture high and low, The Invented Part spins at high velocity around an ostensibly simple plot: an aging and disheartened writer pins his hopes on breaking into the Large Hadron Collider outside of Geneva so that he can merge with the God particle and, once he is “accelerated and particular,” become absolute consciousness and rewrite reality. The breadth and depth of references and allusions Fresán has at hand are stunning, as is Will Vanderhyden’s ability to capture the author’s stylistic inventiveness and variation.

Posted in ALTA Conference, Features, NTA, Prizes | Leave a comment

20 Days to Go! NTA Countdown to ALTA41: IF I WERE A SUICIDE BOMBER

Join us as we count down to ALTA41: Performance, Props, and Platforms with the National Translation Award in Poetry and Prose long- and shortlisted titles! We will be featuring the titles in alphabetical order, moving first through the longlisted and then the shortlisted titles, alongside blurbs penned by our judges for the National Translation Awards in Poetry and Prose. This year’s judges for poetry are Kareem James Abu-Zeid, Jennifer Feeley, and Sawako Nakayasu, and this year’s prose judges are Esther Allen, Tess Lewis, and Jeremy Tiang.

For quick reference, you may find the NTA longlists here, and the NTA shortlists here. Today we’re shining the spotlight on If I Were a Suicide Bomber, longlisted for the National Translation Award in Poetry:

If_I_Were_a_Suicide_Bomber-front-frameIf I Were a Suicide Bomber
by Per Aage Brandt
translated from the Danish by Thom Satterlee
(Open Letter Books)

With this impressive selection of poetry by prolific Danish author Per Aage Brandt, translator Thom Satterlee has brought a unique voice and vision into the English language. Brandt is also a cognitive scientist, philosopher, and jazz musician, and these diverse fields shine through in his poetry, whose tones range seamlessly from witty to acerbic, from solemnly reflective to tragically morose, and whose forms are as varied as their subject matter (how often do titles come at the end of poems?). Thom Satterlee’s brilliant translations maneuver across these disparate terrains, skillfully capturing the humor, sorrow, joy, and compassion of Brandt’s work.

Posted in ALTA Conference, Features, NTA, Prizes | Leave a comment

21 Days to Go! NTA Countdown to ALTA41: THE BOOK OF DISQUIET

Join us as we count down to ALTA41: Performance, Props, and Platforms with the National Translation Award in Poetry and Prose long- and shortlisted titles! We will be featuring the titles in alphabetical order, moving first through the longlisted and then the shortlisted titles, alongside blurbs penned by our judges for the National Translation Awards in Poetry and Prose. This year’s judges for poetry are Kareem James Abu-Zeid, Jennifer Feeley, and Sawako Nakayasu, and this year’s prose judges are Esther Allen, Tess Lewis, and Jeremy Tiang.

For quick reference, you may find the NTA longlists here, and the NTA shortlists here. Today we’re shining the spotlight on The Book of Disquiet, longlisted for the National Translation Award in Poetry:

pessoa_book_of_disquiet_for_pwThe Book of Disquiet
by Fernando Pessoa
translated from the Portuguese by Margaret Jull Costa
(New Directions)

In this new, complete edition of Fernando Pessoa’s best-known yet almost unclassifiable work, editor Jerónimo Pizarro has put the book’s hundreds of philosophical-poetic fragments, aphorisms, and ruminations into the order in which they were written. This, coupled with Margaret Jull Costa’s exquisite translation—remarkable for its sparse beauty—breathes new life into this modern Portuguese classic, and allows the voices of the author’s two most prominent alter egos to emerge more distinctly. Pessoa’s extraordinary book, melancholic yet strangely comforting, jars the reader out of any complacency, as if to say: Wake up, take a look at the world around you.

Posted in ALTA Conference, Features, NTA, Prizes | Leave a comment