Meet the 2019 National Translation Award in Poetry Judges!

2019 NTA Poetry Judges

The National Translation Award is awarded annually in poetry and in prose to literary translators who have made an outstanding contribution to literature in English by masterfully recreating the artistic force of a book of consummate quality. The NTA is the only prize for a work of literary translation into English to include an evaluation of the source language text. 2019 marks the twenty-first year of the NTA and the fifth year in which the NTA is awarded separately in poetry and prose. Submissions for the National Translation Award in Poetry are being accepted until April 15, 2019.

We are honored to present this year’s judges, Anna Deeny Morales, Cole Heinowitz, and Sholeh Wolpé. Learn about them below:

Anna Deeny MoralesAnna Deeny Morales is a translator, literary critic, and dramatist. Her translations of Raúl Zurita’s works include Purgatory, Dreams for Kurosawa, and Sky Below, Selected Works, of which she is also the editor. She has also translated works by Mercedes Roffé, Alejandra Pizarnik, and Amanda Berenguer, among others. Original works and adaptations for contemporary dance, theater, and opera include La straniera, Tela di Ragno, Cecilia Valdés, and La Paloma and the Wall. A 2019 National Endowment for the Arts recipient for the translation of Tala by Gabriela Mistral, Deeny Morales holds a PhD from the University of California, Berkeley, and teaches at Georgetown University. She co-directs the Gabriela Mistral Youth Poetry Competition.


Cole HeinowitzCole Heinowitz is a poet, translator, and scholar. Her poems have appeared in Letters to Olson (Spuyten Duyvil, 2016), In/Filtration (Station Hill, 2016), and journals such as Aufgabe, 6X6, Fence, HOW2, and The Poker. Her translations include A Tradition of Rupture: Selected Critical Writings of Alejandra Pizarnik (Ugly Duckling Presse, forthcoming), and three collections by Mario Santiago Papasquiaro: Advice from 1 Disciple of Marx to 1 Heidegger Fanatic (Wave Books, 2013), Beauty is Our Spiritual Guernica (Commune Editions, 2015), and Bleeding from All 5 Senses (White Pine Press, forthcoming), the latter of which was awarded ALTA’s 2019 Cliff Becker Prize. Heinowitz is also the author of the critical study, Spanish America and British Romanticism, 1777-1826: Rewriting Conquest (Edinburgh UP, 2010), and numerous essays on poetry from the Romantic Era to the present.


SholehWolpe_photoByBonniePerkinson

Credit: Bonnie Perkinson

Sholeh Wolpé is an Iranian-born poet and writer. Wolpé’s modern translation of The Conference of the Birds (W.W. Norton) by the 12th century Iranian mystic poet Attar has been hailed by Reza Aslan as a translation that “is sure to be as timeless as the masterpiece itself.”  Wolpé ’s translation of iconic Iranian poet, Forugh Farrokhzad, Sin (University of Arkansas Press), received the prestigious Lois Roth Persian Translation award and is now in its fourth printing. Wolpé’s literary work includes five collections of poetry, four books of translations, several plays, and three anthologies.

Advertisements
Posted in ALTA Conference, Features, NTA, Prizes | Leave a comment

Meet the 2019 National Translation Award in Prose Judges!

nta prose judges 2019

The National Translation Award is awarded annually in poetry and in prose to literary translators who have made an outstanding contribution to literature in English by masterfully recreating the artistic force of a book of consummate quality. The NTA is the only prize for a work of literary translation into English to include an evaluation of the source language text. 2019 marks the twenty-first year of the NTA and the fifth year in which the NTA is awarded separately in poetry and prose. Submissions for the National Translation Award in Prose are being accepted until April 15, 2019.

We are honored to present this year’s judges, Bonnie Huie, Charlotte Mandell, and Jeffrey Zuckerman. Learn about them below:

bonnie huie_credit an rong xu

Credit: An Rong Xu

Bonnie Huie is a translator of Chinese and Japanese. Her translation of Notes of a Crocodile by Taiwanese lesbian countercultural icon Qiu Miaojin won the Lucien Stryk Asian Translation Prize and was longlisted for the PEN Translation Prize. She is the past recipient of a PEN/Heim Translation Fund Grant. Her rendition of Motojirō Kajii’s poem “Under the Cherry Blossoms” was nominated for a Pushcart Prize, and her work has appeared in The Best American Nonrequired Reading. Her translations of political fiction by Tatsuhiro Ōshiro and Takiji Kobayashi can be found in the Brooklyn Rail. She lives in New York.


charlotte mandell_credit tim davis

Credit: Tim Davis

Charlotte Mandell has translated over forty books, including works by Maurice Blanchot, Jonathan Littell, and Jean-Luc Nancy.  Her translation of Compass by Mathias Enard received ALTA’s National Translation Award in Prose in 2018 and was shortlisted for the Man Booker International Prize in 2017.  Her translation of Enard’s Zone received a grant from the National Endowment for the Arts in 2010.  She lives in the Hudson Valley with her husband, the poet Robert Kelly.


jeffrey zuckerman_credit rachel caplan

Credit: Rachel Caplan

Jeffrey Zuckerman is a New York–based translator of French books, from Ananda Devi’s Eve Out of Her Ruins and Antoine Volodine’s Radiant Terminus to the Dardenne brothers’ diaries and Jean Genet’s The Criminal Child. His shorter writings and translations have appeared in The New RepublicThe New York Review of BooksThe Paris Review DailyThe White Review, and VICE. A member of the Cedilla & Co, translators’ collective he was awarded a PEN/Heim Translation Fund grant for his ongoing work on the short stories of Hervé Guibert.

 

Posted in ALTA Conference, NTA, Prizes | Leave a comment

Don’t miss your chance to to study at the Bread Loaf Translators’ Conference this summer!

This summer, don’t miss out on your chance to spend a week in lovely Vermont studying the art of literary translation! Featuring a stellar faculty, including ALTA’s own Executive Director Elisabeth Jaquette, acclaimed translator of The Odyssey Emily Wilson, former ALTA President  John Balcom, and NEA Translation Fellow Edward Gauvin, and highly-awarded translator Suzanne Jill Levine, the Bread Loaf Translators’ Conference is a valuable experience no matter where you are in your translation career. Rolling applications end February 15! Find out more here: http://www.middlebury.edu/bread-loaf-conferences/bltc.

Bread Loaf Writers’ Conferences - Sunday 8/19/2018

Bread Loaf Writers’ Conferences – Sunday 8/19/2018

Posted in Calls, Residencies, Workshops | Leave a comment

The 2019 ALTA awards submissions portals are open!

wordswag_1516114613960

The American Literary Translators Association is pleased to announce that the 2019 award submissions portals are open! The following prizes are now accepting submissions:

Please note that we only accept submissions through our Submittable portal. The deadline for awards submissions is April 15 at 11:59pm EST.

ALTA will award these prizes at the annual conference, ALTA42: Sight and Sound, being held this year in Rochester, NY from November 7-10. Find out more here!

Please note: the Cliff Becker Prize competition will be suspended for 2019, as we consider its scope and management.

Posted in ALTA Conference, Calls, IPTA, NTA, Prizes, Stryk | Leave a comment

Applications to the Banff International Literary Translation Centre are open!

Have you considered a summer literary translation residency in the beautiful Canadian Rockies? The Banff International Literary Translation Centre (BILTC) offers student, emerging, and professional literary translators a period of uninterrupted work on a current project. Participants will work in a trilingual environment with consulting translators and peers, resulting in a mutually beneficial learning experience. Find out more about this opportunity at the BILTC website.

Don’t miss your chance: apply to the Banff International Literary Translation Centre by January 30!

brazzoni, afton_banff_01-19

Posted in Calls, International, Residencies, Workshops | Leave a comment