The Italian Prose in Translation Award (IPTA), which was inaugurated in 2015, recognizes the importance of contemporary Italian prose (fiction and literary non-fiction) and promotes the translation of Italian works into English. This $5,000 prize is awarded annually to a translator of a recent work of Italian prose (fiction or literary non-fiction). The winning translators and books are featured at the annual ALTA conference. Both translators and publishers are invited to submit titles, and submissions are open this year until April 19 at 11:59pm PT.
We are delighted to spotlight this year’s IPTA judges, Stiliana Milkova, Minna Zallman Proctor, and Will Schutt! Learn more about them below:
Stiliana Milkova is associate professor of comparative literature and Italian at Oberlin College where she also teaches literary translation. She has translated from Italian works by Adriana Cavarero, Anita Raja, Antonio Tabucchi, Alessandro Baricco, Andrea Raos, Roberto Carretta, Dario Voltolini, and Tiziano Scarpa. She is the author of Elena Ferrante as World Literature (Bloomsbury Academic), and is also the editor of Reading in Translation, an online journal dedicated to reviewing translated literature.
Minna Zallman Proctor is a writer, editor, and translator from Italian. Her most recent translations include Fleur Jaeggy’s These Possible Lives and Natalia Ginzburg’s Happiness, As Such, which was shortlisted for the 2020 Warwick Women in Translation Prize. She is the Editor of The Literary Review (TLR) and on the creative writing faculty at Fairleigh Dickinson University. She is the author of Do You Hear What I Hear: My Father, the Priesthood, and Religious Calling and Landslide: True Stories, co-author with Bethany Beardslee of I Sang the Unsingable: My Life in 20th Century Music.
Will Schutt is the author of Westerly and translator of several works of poetry, fiction, and nonfiction from Italian, including Andrea Marcolongo’s The Ingenious Language; My Life, I Lapped It Up: Selected Poems of Edoardo Sanguineti (Oberlin College Press, 2018); and Fabio Genovesi’s The Breaking of a Wave. His work has been recognized with numerous awards, including the Yale Younger Poets Prize, a National Endowment for the Arts Literature Translation Fellowship and the 2019 Raiziss/de Palchi Translation Award from the Academy of American Poets for his translations of Fabio Pusterla.