ALTA’s social media would not be possible if it weren’t for our social media interns! We want you to meet our newest cohort who started work in January 2019. Find out who you’re getting your updates on literary translation from:
Brooke Bryski is from Los Angeles, California. In June of 2018, she graduated from California Polytechnic State University, San Luis Obispo with a degree in English and minors in linguistics and French. Brooke is a licensed ESL instructor, and is currently living in the southeastern region of France and working as an English teacher for French children. She also teaches a translation course at a French university. She loves literature, languages, and travel, and has been working with ALTA since January 2019.
Catherine Castling has a Bachelor’s degree in German and Spanish Studies from Lancaster University and is currently studying for her Masters in Translation in Lancaster. She spent her year abroad in two amazing cities: Trier, Germany and Granada, Spain (where the tapas were insane). She is currently in the middle of translating a German Migrantenroman for her dissertation. In the future, she is hoping to break into the literary translation sphere. She is also involved with a creative translation journal that she helped set up at her university, which is looking to showcase some creative translations and also recent research into the realm of transcreativity.
Claire Ortega is a recent graduate who received her B.A. in Spanish Language in Literature with a minor in Computer Science from Loyola Marymount University. She became fascinated with translation when she took part in a service project to publish a bilingual poetry book as a part of Alicia Partnoy’s Latin American Poetry class. The book that was published as a result of this project was Para mi hija Silvia/For my daughter Silvia by Evangelina Arce, a heart-breaking ode to Arce’s daughter who disappeared in Ciudad Juarez, Mexico in March 1998. As a bona fide internet nerd and a champion for the globalization of literature, Claire would love to use her skills to promote more diverse and unique literature. Find her on Twitter at @ClaireOrtega5.
Sahar Othmani is a Tunisian multilingual translator from English and French to Arabic, and French and Arabic to English. She specializes in literature, international events, education, and automotive engineering and is currently doing her MA of Translation at Queen’s University of Belfast. Sahar has experience as a freelance translator in her fields of specialization in collaboration with the Ministry of Education and the Public Authority for Consumer Protection in the Sultanate of Oman. Sahar has filled several leadership positions in bilingual public speaking clubs such as Toastmasters’ International and is a certified Distinguished Toastmaster, with excellent linguistic, communicative and persuasive skills. When she’s not translating, Sahar is probably reading poetry either in Arabic, English or translations from Korean and Japanese.