NTA Longlist: The Offense of Love by Ovid, translated by Julia Dyson Hejduk

The Offense of Love: Ars Amatoria, Remedia Amoris, and Tristia 2 by Ovid, translated from the Latin by Julia Dyson Hejduk (University of Wisconsin Press)

Ovid-OffenseOne major challenge in the translation of classics is to make the work sound both authentically ancient and immediately contemporary. Julia Dyson Hejduk’s versions of Ovid are impressively successful on both counts, formally elegant yet naturally speakable in English. Ovid’s wit, seriousness and lively style are persuasively conveyed, along with the translator’s helpful footnotes, which are scholarly and informative yet no distraction from the poetry itself. Her book is a valuable addition to our always-evolving readings of timeless literature.

About Erica Mena

Erica Mena is a Puerto Rican poet, translator, and book artist. Pronouns: they/them.
This entry was posted in NTA and tagged , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s