The Department of English and Foreign Languages (EFL) at the California State Polytechnic Institute, Pomona, is having a Translation Slam on May 4 at the Bronco Student Center (Ursa Minor) from 1:00-3:00pm.
Translation slams, or translation duels, are innovative events with professional literary translators who compete to best embody an author’s voice. These are also open forums to see how translation happens, what different readings a paragraph may have, and what constitutes the art of translation itself.
In this first Translation Slam, the EFL department will be examining Iván Répila’s recent acclaimed novel The Boy Who Stole Attila’s Horse, which envisions an allegory of the current Spanish economic crisis.
Two translators will take the stage: Sophie Hughes, the translator of the novel for Pushkin Press (US Publication: November 10, 2015), and Madeline Ríos, the owner of Ríos Translation and interpreter for Rigoberta Menchú during her visits in the US Southwest.
Those interested in attending the event may request a leaflet with the translations of the two translators (English) and the original (Spanish) at email@example.com. We encourage professional translators, faculty, and students to participate in this all-inclusive event and workshop. The event will be conducted in English.
The event is free and open to the public.
Find more information here: cartel_Translation_SlamMOD02