ALTA’s National Translation Award is given annually to literary translators who have made an outstanding contribution to literature in English by masterfully recreating the artistic force of a book of consummate quality.
Beginning in 2015 National Translation Award (NTA) will be awarded in two categories—Prose and Poetry. In it’s 17th year, the $5,000 NTA is the longest-standing prize for a work of literary translation, and the only national award for translated fiction, poetry, and literary nonfiction that includes a rigorous examination of the source text and its relation to the finished English work.
Publishers are invited to submit translated works of fiction, poetry, drama, and creative nonfiction published in 2014. Hybrid works and drama are welcome, and may be submitted to either category as determined appropriate by the publisher. Literary criticism, philosophy, and biographies are not eligible.
The finalists and award-winning books and translators for 2015 will be featured at the 38th annual conference of the American Literary Translators Association in Tucson, AZ.
ALTA invites publishers and translators to submit nominations for the Lucien Stryk Asian Translation Prize.
The $5000 Lucien Stryk Asian Translation Prize, which was inaugurated in 2009, recognizes the importance of Asian translation for international literature and promotes the translation of Asian works into English. Stryk was an internationally acclaimed translator of Japanese and Chinese Zen poetry, renowned Zen poet himself, and former professor of English at Northern Illinois University.
The finalists and award-winning book and translator for 2015 will be featured at the 38th annual conference of the American Literary Translators Association in Tucson, AZ.
Submissions will be judged according to the literary significance of the original and the success of the translation in recreating the literary artistry of the original. While the Lucien Stryk Asian Translation Prize is primarily intended to recognize the translation of contemporary works, re-translations or first-time translations of important older works will also be seriously considered.