Sept. 24, 2014—The American Literary Translators Association is pleased to announce the six 2014 ALTA Travel Fellows. Each year, ALTA provides four to six $1000 fellowships to emerging translators to attend the annual ALTA conference. This year ALTA received over 100 applications for these fellowships, making this year the most competitive fellowship selection by far. This year’s winners were selected by award-winning translators Esther Allen and Jason Grunebaum, and editor Susan Harris (Words without Borders).
At the 2014 ALTA Conference, Translation & Politics (Nov. 12-15, 2014; Milwaukee, WI), fellows will meet as a group with an established translator who serves as a mentor for the conference. This year’s group will be mentored by the renowned translator from the Russian, and long-time ALTA member, Marian Schwartz.
The Fellows Reading will be held on Thursday, November 16 from 5-6:30 p.m. at the Milwaukee Hilton City Center Crystal Ballroom, as part of the conference. For more information on the conference events, registration, or schedule visit www.alta2014.org
Please see the full bios for the fellows by clicking on the fellow’s name.
The 2014 ALTA Fellows (in alphabetical order):
Megan Berkobien (Catalan)
Megan Berkobien is pursuing a Ph.D. in Comparative Literature at the University of Michigan. She worked as an assistant editor for Asymptote, among other editorial projects. Her translations have been featured in Words Without Borders, Palabras Errantes, and Asymptote, to name a few. She attempts to theorize new publishing forms.
Tenzin Dickie (Tibetan)
Tenzin Dickie is a writer and a translator in NYC. She is Editor of Treasury of Lives, a biographical encyclopedia of figures from Tibet, Inner Asia and the Himalayas. She is also an editor of Tibetan Political Review and English Editor of Tibet Web Digest. She is a graduate of Harvard and Columbia universities.
Alice Guthrie (Arabic)
Born in London and raised in rural Norfolk, UK, Alice Guthrie has been studying Arabic formally and informally since 1997, most notably at Exeter University and l’Institut Français d’Etudes Arabes de Damas (now IFPO). In her translations of contemporary Arabic literature she focuses on work written in spoken dialect – an emerging radical art form.
Sara Novic (Bosnian/Croatian)
Sara Novic is a recent graduate from the MFA program at Columbia University, where she studied fiction and translation. Her translations have been published by Circumference, and she is the winner of the 2014 Barnstone Literary Translation Prize. Her first novel, about the Yugoslav Civil War, will be released by Random House in 2015.
Christopher Tamigi (Italian)
Chris Tamigi is a third-year student in the University of Arkansas’ MFA program in literary translation. He primarily translates contemporary and twentieth-century Italian fiction.
Annie Tucker (Bahasa Indonesia)
Annie Tucker is a writer, translator, and educator. Her translation of Indonesian author Eka Kurniawan’s novel Beauty is a Wound has been recognized by a PEN/Heim Translation Grant, among others, and is forthcoming with New Directions Books in 2015. She received her PhD in Culture and Performance from UCLA in 2013.