Links Round-Up Aug 26-Aug 30

Readings & Discussion

Juliet Winters Carpenter’s translation of the Japanese folktale “The Bamboo Cutter” is beautifully illustrated here-don’t miss her interview http://ow.ly/21FF9a

Lisa Carter offers good advice to those beginning a career in literary translation http://ow.ly/21Matp

An amusing takedown of some translation myths http://ow.ly/21Mcy3

The latest issue of The Battersea Review is here with a plethora of poetry in translation & brilliant criticism http://ow.ly/21QJvg

“in Lorca’s poetry death is not the result or the end of living but, like sex, an act in itself, almost in the theatrical or spectacular sense of the term” -Mario Murgia http://ow.ly/21TwfQ

A tantalizing excerpt from Joaquin Perez Azaustre’s new novel “The Swimmers” in translation by Lucas Lynde http://ow.ly/21WSPC

Reviews

Javier Marias’ “The Infatuations” translated by Margaret Jull Costa is ‘no mere formulaic thriller’ http://ow.ly/21GdZb

The Complete Review assesses Jang Jung-il’s “When Adam Opens his Eyes,” the first in DA’s Korean Library series http://ow.ly/21JjGB

Ellman Crasnow & Bente Elsworth bring us the medieval Hebrew poetry of Meir of Norwich http://ow.ly/21Jo8w

Angela Woodward considers Magdalena Tulli’s body of work including her latest novel “In Red” translated by Bill Johnston http://ow.ly/21MZyj

[George Economou] “has now presented us a new translation of C. P. Cavafy with no wasted words” http://ow.ly/21Tv1f

For a gripping narrative and a harrowing read, pick up “Monsieur le Commandant” by Romain Slocombe trans by Jesse Browner http://ow.ly/21X2dA

Interviews

Acclaimed writer Emma Donoghue provides insight into the special relationship between authors & their translators http://ow.ly/21MTS6

“…to seek an appropriate metaphor for translation is to seek a metaphor for a metaphor…” -Carol Maier http://ow.ly/21QMJy

“I was fascinated by translated poetry from other languages because…it didn’t have such a restricted system and didn’t sound ‘perfect.'” -Dunya Mikhail http://ow.ly/21UZme

“A poet must write about the plight and the pain of the people,” says Afghanistan’s most famous poet http://ow.ly/21FGpb

Announcements

Announcing the winners of the 2013 science fiction & fantasy translation award http://ow.ly/21IYae

Advertisements
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s