Links Round Up 8/19-8/23

Reading & Discussion

“A translator is the most observant reader.” -Agata Tuszynska and her translators, more here

“Good or bad, the only way to find out what you’re missing is to read [these works] in translation.”

Always important to read as much world lit as possible! Read a review of Chaudhuri’s “Calcutta” here

Check out Literature Across Frontiers (LAF): “Making Literature Travel,” curating literary conversation & translation

Nobel Prize laureate Mo Yan explores the role of translation in today’s literary world w/ Syrian-born poet Adonis

“Granddad used to tell us how once he’d been hiding for three days inside the belly of a horse…” -Doina Ioanid

“To learn a language you must replace and repeat” -Hiromi Itō, from his poem “The Maltreatment of Meaning”

What did Camus understand about the Middle East? Until now, English readers couldn’t be sure.

Get to know Finnish poet, Risto Oikarinen

Always fun posts to check out over on the WWB Tumblr

Why publish e-books? They are the future of literary translation, some think.


“Too often translation is discussed in terms of loss.” Another interesting discussion on Thirlwell’s new book


Edinburgh International Book Festival announces major new poetry prize!

Apply now for the Witter Bynner Poet Translator Residency

Submission deadline upcoming! August 31, submit your translation to The Exiles

This entry was posted in Links Round-up. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s