Links Round Up 7/29-8/2

Reading

When time comes, it opens its house/and is reborn into the world. -Burma poet, Wawn Awng http://ow.ly/nzBsP

“I see translating as a sort of ‘confined freedom’ or ‘free confinement'” -Giovanna Scocchera on translating http://ow.ly/nzAny

A little history of translation http://ow.ly/nzzGc

Not a lot of good news for Polish publishers. Read about the challenges here http://ow.ly/nxoDp

What do you learn from studying translation? BJ Epstein mulls it over. http://ow.ly/nxo1X

“If I/had/wings./That would/be a poem.” -Tin Moe http://ow.ly/nwioV

Spotlight on Italian translator Anne Milano Appel! http://ow.ly/nv2Nt

“You try hard and you listen but in the end we’re all mostly capable of being exactly who we are” –Nathan Deul http://ow.ly/ntWRV

Read about late Burmese poet Tin Moe’s exile and his beautiful, haunting poems, too. http://ow.ly/nt2Dv

Reviews

Now out in English, “Borges the Professor,” translated by Katherine Silver http://ow.ly/ntVP4

Read about Adam Thirlwell’s interesting “Multiples,” a project to put literary style to the test. http://ow.ly/ntow5

Opportunities

Want to be a translator in residence for at Free Word Centre? Apply now! http://ow.ly/nzzNH

The Andika Prize, a new English-Language writing prize in Burundi, will accept submissions until 15 October 2013 http://ow.ly/nxplu

 

 

 

 

Advertisements
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s