Links Roundup, July 16 to 20

REVIEWS

Clarice Lispector’s Near to the Wild Heart is reviewed at 3 Percent: http://ow.ly/cgucx

Review of Levé’s Autoportrait, trans Lorin Stein. “These sentences represent their author, but are not the real thing” http://ow.ly/cgw2E

A Complete Review of An Unending Landscape by Toomas Vint: http://ow.ly/cgxsa

More Complete Review fun with House of the Fortunate Buddhas by João Ubaldo Ribeiro: http://ow.ly/cgxLi

And a review on Krasznahorkai’s Satantango, which does indeed sound “profound and globally-relevant” (and amazing): http://ow.ly/ckd0N

 

PUBLISHING NEWS

The July issue of Asymptote is but a click away: http://ow.ly/cmpjq

The search for the next truly mass-market author in India is on! http://ow.ly/cgwun

A nice look at Peirene Press from The Economist: http://ow.ly/clasj

Fear not, Penguin Metro Reads won’t weigh you down with complicated stories… http://ow.ly/cgxe7

On immorality and censorship in contemporary Hausa literature: http://ow.ly/cgyBH

The Guardian wonders out loud why New York’s literary crowd is suddenly in thrall to Hungarian fiction:http://ow.ly/claBN

World Literature Today has launched its own blog. Yay! http://ow.ly/cmqbz

 

CONFERENCES

‘Reaching the World’ a summit for authors and literary translators in Asia and the Pacific, runs in Bangkok in November http://ow.ly/cj8c9

 

THOUGHTS ON TRANSLATION

One student’s thoughts on geekery, pseudotranslation, and the never-ending quest for knowledge:http://ow.ly/ck5D7

A closer look at Margaret Jull Costa’s work with Jose Saramago

How the translator mirrors and complements the creative writer (not to mention the power struggles with the editor!): http://ow.ly/ck8cj

The must-read post on editing and dumbing down continues at Three Percent with a link to this conversation:http://ow.ly/ckbp9

A gigantic interview with Margaret Jull Costa in The White Review: http://ow.ly/claxS

“When you’re translating, you try to preserve the sheen, the paleness of those leaves.” Brodsky on the Art of Poetry. http://ow.ly/cmqZg

Is the struggle of literary translation akin to cutting off one’s hand and attempting to write with the other? http://ow.ly/cmqCF

Searching for clues when translating “The History of the Decline and Fall of the Galactic Empire”: http://ow.ly/cmpGS

Advertisements
This entry was posted in International, Links Round-up. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s