Links Round-up, May 14-18


Impressive list of translations and translators nominated for the Northern California Book Awards–winners on June 10

Rest in peace, Carlos Fuentes.

Aharon Appelfeld’s Blooms of Darkness, translated by Jeffrey M. Green, has won the Independent Foreign Fiction Prize

Congrats to translators shortlisted for the Oxford-Weidenfeld Prize: Ashbery, Costa, Curtis, Harvey, Landry, McLaughlin


Shine on, you crazy diamond!“: Naveen Kishore, publisher of Seagull Books, interviewed at Shelf Awareness

Sabotaging the genre: Untitled Books interviews Traveler of the Century author Andrés Neuman

Javier Marías explains why he hates Lampedusa’s The Leopard, in Five Dials #23

The latest hot Scandinavian thriller, Harri Nykanen’s Nights of Awe (tr. Kristian London)–another unlikely detective

But seriously, what does French literature look like to Americans?

Three Percent’s Chad Post has some ideas for improving the PEN World Voices festival. Could it happen? Should it?

Why not bigger? The Millions considers António Lobo Antunes


Susan Bernofsky welcomes back Circumference: Poetry in Translation. New website and party tonight (May 18)!

Brooklyn Rail‘s May issue launch, tonight (May 17) in Manhattan (?!), includes translations of Mario Benedetti and Raoul Vaneigem

Tonight (May 15), celebrate Robert Walser’s Thirty Poems with New Directions and translator Christopher Middleton

Tonight (May 14) at McNally Jackson in NYC: Bridge Series presents 4 Dalkey Archive translators, in conversation with Joshua Cohen

New Work

The War Beyond–an excerpt from Erwin Uhrmann’s novel, translated by Shelley Frisch, at fwriction:review

In a French mystery, the detective’s quest is to identify…the wine!

Tommaso Pincio–the Italian Thomas Pynchon! At Two Lines Online, translated by Acacia O’Connor

Transcript issue 39 presents “The Man Who Spoke Snakish” and other new writing from Estonia

Read the opening of Alessandro Baricco’s Emmaus, translated by Ann Goldstein, out now from McSweeney’s


Drunken Boat 15 introduces a review section, including translations of Nomura, Carrera Andrade, Laferrière

Hey Small Press! for May recommends translations of Lispector, Zambra, Sophokles, Dowlatabadi, Žižek

At Rain Taxi, Lucas Klein finds Chan Koonchung’s The Fat Years (tr. Michael S. Duke) “heavy-handed

A little bit of magic and a lot of realism“: Bookforum on Neuman’s Traveler of the Century (tr. Caistor & Garcia)

On Translation

Between making and analysis: Russell Valentino recaps the recent conference on pedagogies of translation

Melanie Florence describes how she approached her first book translation, in The Linguist (pp. 22-23)


The Korean Literature Translation Institute invites applications for 1-3 month residencies–apply by May 25th

A residency or workshop at the Looren Translation House in Switzerland sounds idyllic

German-English translators: Swiss workshop in Oct including “meetings with literary movers and shakers”? Apply by June 30

Translation and performance in theatre: seeking journal articles for development and publication, by May 31

This entry was posted in Links Round-up. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s