Links Roundup February 27 – March 2

In case you missed it on Facebook and Twitter, here is the best of this week’s links:

Articles / Publishing News

A new blog looks at The Best of Arabic Literature and aims to be a resource for translators:

Translation publishing, says Matt Rowe, is messed up. Is the solution to give it a try himself?

A profile of Profusion Books, which focuses on translations from Romania:

An interesting discussion over at Intralingo on whether to domesticate or foreignize literary translations:

Translator and writer Tim Parks asks if you need to know the language you are translating from:

Poet and novelist George Szirtes discusses the visionary fiction of Hungarian novelist László Krasznahorkai.

Are English readers last beginning to appreciate writing from the wider world?

Ethiopia gets its own PEN center:

Belgian/Aussie Agency Gives Edgy Chinese Writers a Chance:


French lit is the winner for this year’s Best Translated Book Award:

The longlist for the Rossica Prize for the best translated work from Russian is out:

Excerpts from the two HMH titles on the Best Translated Book Awards Longlist can be enjoyed here:

Conferences / Lectures

“The Place of Translation in Higher Education”: a talk by Mairi McLaughlin at UC Berkeley, tomorrow (Friday).

30+ translators and authors will meet in Vevey, Switzerland, on March 9-10 to present the various fruits of their work:

Offerings to the God of Attention: Recent Literary Events in Bali and Australia:

The Translation Conference in Doha, Qatar, on April 29 offers literary and non-literary workshops:

Two Greeks, One Poetry? Find out with Rachel Hadas Friday at the Boston U Literary Translation lecture series:


Applications for ALTA Travel Fellowships must be made by May 15:

Interviews / Talks

Paul Auster and his translator discuss the benefits of literary translation and their long-standing collaboration:

Legendary translator Richard Howard discusses French Literature and Stéphane Mallarmé:

Varamo is the latest work by Argentine author Cesar Aira to be brought into English. An interview with the translator:

Magazine News

The Paris Review has a bumper issue lined up for its 200th edition:


In Spite of the Dark Silence by Jorge Volpi reviewed over at Three Percent:

The Letter Killers Club reviewed:

More reviews at The Complete Review – Land by Pak Kyung-ni:

Review – Isle of the Dead by Gerhard Meier (trans. Burton Pike). (Land was translated by Agnita Tennant, btw. Before we get letters.)


Centre National du Livre français embarks on a project for a literary translation school:

This entry was posted in Links Round-up. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s