Links Roundup Feburary 6 to 10

Translation Festivals & Events

Translationista previews Festival Neue Literatur, which gets underway on Friday night:

Feb 10 sees David Bellos wrestle with trying to translate Perec at the Boston University #literary #translation series:

Translated! a festival of literary translation runs Feb 7-12 in… Melbourne, Australia. Looks interesting, though!

British Centre for Literary Translation summer school runs July 22-28 in Norwich, UK:

The London Book Fair has launched The Literary Translation Centre to bring publishers and translators together:


Translation Reviews

Latest Review from Three Percent: “While the Women Are Sleeping” by Javier Marias (trans. Margaret Jull Costa):

Brian Libgober on Pascal Quignard’s The Roving Shadows, from Seagull Books in Chris Turner’s translation from French.

Ring any bells? Readers are let down by book reviews which are just precis of the novels…

The New York Journal of Books reviews Shibli’s We Are All Equally Far from Love (trans from the Arabic, Paul Starkey).

A writer reads Mario Vargas Llosa while traveling in Panama. As you do…


Translation Articles

Novelists on the translations that have impressed them most. An oldie but the first time I’ve seen it, thanks to

10 Offbeat Literary Works of Non-English Writers:

Tibetan Poetry in Translation: “Straying Far From Myself” by Ami Lhago:

Translator Rakhshanda Jalil claims “A translation can never equal the original.” On translating Hindi literature:

Bright sparks amid gloom in The Guardian over the number of foreign-language books reaching English readers

Should we see #translating as a bridge or a river between cultures?

An Iranian who translated a U.S. author’s book, ‘Funny in Farsi,’ into Persian is in custody, somewhere in Tehran.

Editors and publishers have called for more support for the training of #literary #translators in Taiwan:

Over at intralingo, Lisa Carter has started a discussion on the best way to revise your translation:

Lydia Davis discusses how she used Nabokov’s margin notes from his edition of Madame Bovary to aid her own translation:

More audio, this time from Susan Bernofsky on translating Robert Walser:

PEN interviews translator Susan Bernofsky and asks all about the process of translation:

21 More Rules for Translators from Susan Bernofsky & Hala Salah Eldin Hussein:

An interesting look at the political minefield of literary prize nominations in Belarus:

Telling Latin American stories in sound: support the new project Radio Ambulante


Publishing & Magazine News

The February installment of TWO LINES Online is out!

Words Without Borders is planning a series of Literary Journeys Through Catalonia. Can’t wait!

Two more of Susan Bernofsky’s Robert Walser #translations are available online:

Publishing Perspectives profiles Telegram Books publisher Lynn Gaspard:

A guest post on intralingo has helpful tips for translators looking to dive into the world of self-publishing:


Calls for Papers/Applications

Call for Papers: “The Voices of Suspense and their Translation in Thrillers” Madrid, October 18-19, 2012

Call for Applications: PhD in translation with AHRC funding at Imperial College London. Deadline: March 19.

Postdoc in Leuven, Belgium, studying “the role of translation policies in the integration of linguistic minorities”

Call for Papers: International Conference on Translating E-Literature in Paris, June 12-14, 2012:


Translation Prizes & Awards

Two reports from this week’s award ceremony of the Translation Prizes 2011, sponsored by the TLS:



This entry was posted in Links Round-up and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s