Links Roundup Jan 9-13

Translation Reviews

Russian-lit blogger “Lizok” reviews translations too: Patrick Ouředník’s Case Closed (tr. Alex Zucker, Dalkey Archive) http://ow.ly/8n33G

Steven Kellman reviews Monzó’s Guadalajara (tr. Bush, Open Letter) in American Book Review http://ow.ly/8nIsR

Dark and Light: Monica Carter reviews Inka Parei’s The Shadow-Boxing Woman (tr. Kate Derbyshire) at Three Percent http://ow.ly/8pKeZ

Berk in a bar: Slovenian WWII novel Minuet for Guitar (Vitomil Zupan, tr. Harry Leeming) is reviewed at WSJ http://ow.ly/8pRcI

Ugrešić’s Karaoke Culture reviewed at The Salt Lake Tribune http://ow.ly/8q943

Libyan revolutions, past and present, echo in Ahmed Ibrahim Fagih’s Homeless Rats (tr. Sorayya Allam) http://ow.ly/8q9mD

The Coffin Factory looks at Houellebecq’s The Map and the Territory (tr. Bowd) http://ow.ly/8ssU7

 

The Translator’s Perspective

Scott Esposito has six questions for Margaret B. Carson, translator of Sergio Chejfec’s My Two Worlds http://ow.ly/8oobw

At the Black Balloon blog, Mr. Fee compares translations of Murakami’s Wind-Up Bird Chronicle http://ow.ly/8r9s9 and 1Q84 http://ow.ly/8r9uT

Erica Mena discusses translating the classic Argentinian graphic novel The Eternonaut (at WWB) http://ow.ly/8rcBX

Translator Rosalind Harvey interviews Juan Pablo Villalobos, author of Guardian First Book nominee Down the Rabbit Hole http://ow.ly/8rfJI

 

Works in Translation

Seven dreams in three languages, by Feliciano Sánchez Chan (tr. Jonathan Harrington) at World Literature Today online http://ow.ly/8mZY2

Clayton Eshleman reads his new translations of Aimé Césaire http://ow.ly/8n2jS

“Books Burn,” reminds Michael Krüger (tr. Mike Mitchell) in a new piece posted at Seagull Books http://ow.ly/8n3w9

For the very first time? An excerpt from Lodewijk van Oord’s “Thesmophoria” (tr. Paul Vincent) at the Absinthe blog http://ow.ly/8ov94

“Hipness at Noon”: the late, great Josef Škvorecký considers jazz as a form of dissent http://ow.ly/8oBio

 

Publishing and World Literature News

Coming soon: Le French Book, bringing you the popular contemporary writing other publishers have missed http://ow.ly/8n54z

Finnegan’s List: Great new work recommended for translation by great contemporary authors. What’s not to like? http://ow.ly/8n5wx

Clare Sullivan on the state of Zapotec poetry http://ow.ly/8n8m9

“Russia’s best-kept literary secret” is finally making it into English http://ow.ly/8ov0U

10 Top (not Top 10) Japanese authors 2000-2010 according to WLT. How many have you read? http://ow.ly/8qenK

 

Calls and Opportunities

Italian translators may now apply for residencies at the Casa delle Traduzioni in Rome! http://ow.ly/8lBSx

Advertisements
This entry was posted in Links Round-up. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s