Links Round-up Sept. 2

New Reading

  1. The September issue of Words Without Borders features cross-cultural homage, plus Polish poetry
  2. Selected poems by Admiel Kosman: “Approaching You in English” (tr. Lisa Katz with Shlomit Naim-Naor) from Zephyr Press”
  3. “Brendel’s Fantasy” by Günther Freitag, tr. Eugene H. Hayworth, new from Owl Canyon Press
  4. “The Circle of Illusion,” poems by Gurcharan Rampuri, translated from the Punjabi by Singh and Ray (Weavers Press)
  5. ActionYes Quarterly presents The Swedish Issue
  6. The New Yorker publishes “Town of Cats” by Haruki Murakami–an excerpt from “1Q84” (tr. Jay Rubin)
  7. Melville House presents “The Duel”–from Italian, Russian, English, German, and Russian again!
  8. New Directions publishes “Good Offices” by Evelio Rosero, author of “The Armies” (trans. Anne McLean & Anne Milsom)
  9. The entertaining trailer for David Bellos’ forthcoming book “Is That A Fish in Your Ear?”


  1. “Impressions of Africa”: Stephanie Sobelle reviews Mark Polizotti’s translation of Roussel’s novel
  2. Rachel Galvin reviews the “perfectly plausible worlds” of Georges Perec, as translated by David Bellos
  3. “The New Moscow Philosophy” (of 1989) by Vyacheslav Pyetsukh, tr. Steiger, reviewed at Literalab
  4. The Secret History of Costaguana by Juan Gabriel Vásquez (tr. Anne McLean) reviewed at The Coffin Factory
  5. Literalab reviews Martin Woodside’s anthology of Romanian poetry, “Of Gentle Wolves”


  1. Applications are now open for the 2012 NEA Translation Fellowships!
  2. The University of Missouri and White Pine Press offer a new book prize for translation, deadline Oct. 1st


  1. Argentinian writer Carlos Gamerro interviewed by his translator, Joey Rubin
  2. An interview with translator Edith Grossman, translated from Spanish
  3. While waiting for a hurricane, Susan Bernofsky considers “decision fatigue” at Translationista
  4. Words can be the easy part; to bring people across a border, you need visas. Rebecca Carter at the Vintage UK blog
  5. Ellen Elias-Bursać reflects on translating at The Hague War Crimes Tribunal, at Arts Fuse


  1. Conference “Traducción: ¿tierra de nadie?” to be held in conjunction with the Guadalajara Book Fair in November
  2. Clemens Meyer’s “All the Lights” (tr. Kate Derbyshire) coming to English; Meyer himself coming to NYU


  1. Michael Henry Heim will help the Center for the Art of Translation celebrate its new office, Sept 13th in San Francisco


About Erica Mena

Erica Mena is a Puerto Rican poet, translator, and book artist. Pronouns: they/them.
This entry was posted in Links Round-up. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s