Links Round-up Aug. 26

New Reading

  1. Previewing Emmanuel Carrère’s “Lives Other Than My Own,” trans. Linda Coverdale & forthcoming from Metropolitan Books:
  2. Kafka’s “A Message From the Emperor” in new translation by Mark Harman at the NYRB. To be read aloud:


  1. “Ludmila Ulitskaya’s “Daniel Stein, Interpreter,” trans. Arch Tait, reviewed at Three Percent:


  1. From @WordsWithoutBorders: Frederik Bjerre Andersen On Being Translated:
  2. A Dispatch by Katherine Sanders @ WWB: Reimagining Hölderlin: A Discussion between Writers and Translators
  3. More rules! Fatima Sharafeddine’s Rules for Translating Children’s Books and Translating into ‘Small’ Languages:
  4. An oldie but a goodie nonetheless: NPR’s RIck Kleffel on the Art of Translation:
  5. Chris Durban’s tips for translators, from the 2011 Translate in the Catskills retreat:
  6. The Guardian publishes an obituary of Anne Born, poet, historian and translator of modern Scandinavian novels:


  1. Murakami’s “Norwegian Wood” off NJ reading list after “numerous” complaints from parents about its relevancy to teens:
  2. Announcing the long list for the German Book Prize 2011:
  3. Taslima Nareen misses launch of the English translation of “Lajja” at a literary festival, maddens fans in the process:

About Erica Mena

Erica Mena is a Puerto Rican poet, translator, and book artist. Pronouns: they/them.
This entry was posted in Links Round-up. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s