Links Round-up, Feb 25

New Reading

  1. Poets’ Basement @counterpunch features poems by Grzegorz Wróblewski, translated from the Polish by Agnieszka Pokojska:
  2. Steve Bradbury’s translations of Chihoi’s graphic adaptations of Xi Xi’s short stories (deep breath!) at WWB:
  3. New from The Kent State University Press, “Literature in Translation: Teaching Issues and Reading Practices”
  4. Excerpts from Quarterly Conversation 23: understanding contemporary Spanish fiction & roundtable on Margarita Karapanou:
  5. Paula Haydar discusses translating Arabic word play in Adania Shibli’s “Touch”:
  6. Dual-language poem postcards available from @PoetryTranslate!
  7. “Harbinger of Korean literary modernism” Park Ji-Won’s complete short stories in English (trans. Emanuel Pastreich):

Reviews & Commentary

  1. “This is a man who calls a cock a cock” — The Guardian on AND Haskar’s new “wonderfully blunt” Kama Sutra translation:
  2. Yael Hedaya’s “Eden,” trans. Jessica Cohen, and Edith Grossman’s “Why Translation Matters” + ponderings on translation:
  3. Carsten Jensen’s “We, the Drowned,” trans. Charlotte Barslund with Emma Ryder, reviewed at the Washington Post:


  1. John Cabot University’s Institute for Creative Writing and Literary Translation announces 2011 writers in residence:
  2. erusalem International Book Fair announces $140,000 translation fund for translation of 10 books from Hebrew annually:
  3. Italy is the most receptive market for Arabic lit in translation. The least? US/UK:
  4. French is the literary guest of honor at this year’s Abu Dhabi Book Fair (March 15-20):


  1. Man Asian Literary Prize shortlist announced. Novels must be written in English or translated into English:
  2. New translation award, the QUILL, for residents of Queens, NYC only. Applications & instructions available 02/28:
  3. Translations of Bakhtin and Friederich shortlisted for Iran’s Parvin Etesami Award:

Calls and Opportunities

  1. Last-minute academic desires? Deadline extended to March 1 for CUNY’s MFA in Creative Writing & Literary Translation:
  2. Proyecto 34ºS seeking volunteer literary translators to assist in the translation of theatre plays (English<>Spanish):
  3. CFP (Norwich Papers): “It just doesn’t sound right” — Translation and Intuition:
  4. CFP: Translating the Americas:
  5. CFP: Translation at the Crossroads:
This entry was posted in Links Round-up. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s