Link Round-up, Jan 31

Read Translation

  1. Guernica publishes an excerpt from Prose from the Observatory by Julio Cortázar, trans. by Anne McLean:
  2. Molossus’s World Poetry Portfolio #11 features Hans van de Waarsenburg trans. by Peter Boreas:
  3. Poetry International Web’s new issue features Dutch and Flemish poetry:

Opportunities and Calls

  1. Call for papers: Translation, from One Sex to the Other:
  2. Call for Papers: Intratextual Voices in Translation
  3. Call for Contributions: Translation and Intuition:
  4. Conference: Early Modern Translation:

Reviews of Translation

  1. Vita Nuova by Bohumil Hrabal trans. Tony Liman ( and The Book of Things by Aleš Šteger trans. by Brian Henry ( reviewed on Three Percent.
  2. Times Literary Supplement looks at Borges and his new work in translation:
  3. QC reviews of There’s Nothing I Can Do When I Think of You Late At Night by Cao Naiqin trans. John Balcom:
  4. Visitation by Jenny Erpenbeck trans. Susan Bernofsky reviewed on WWB:
  5. The Complete Review reviews The Shadow of What We Were by Luis Sepúlveda trans. Howard Curtis:
  6. The Complete Review reviews Cyclops by Ranko Marinkovic trans. Ellen Elias-Bursac:

News and Happenings

  1. National Book Critics Circle Award fiction finalists include 2 books in (uncredited) translation: David Grossman, To The End of The Land, trans. Jessica Cohen & Hans Keilson, Comedy in a Minor Key, trans. Damion Searls:
  2. CAT interviews Michael Matto about translating from Old English:
  3. Open Letter’s Summer catalog, including excerpts and blurbs:
  4. From the Translator at WWB: Jethro Soutar on Translating José Pérez Reyes’s “In Hock”:
  5. The Salonica website has started a handy monthly guide to new releases in translation
  6. NYTimes mentions translation only disparagingly in reviewing Stories by Ferdinand von Schirach trans. Carol Brown Janeway:
  7. New publisher Calypso is getting some attention for Leo Tolstoy’s How Much Land Does a Man Need, trans. Boris Dralyuk:
  8. WWB comments on the NBCC panel on who should review books in translation:
  9. Harmony by Project Itoh trans. Alexander O. Smith nominated for the Philip K. Dick award:
  10. St. Stephens in Delhi opens its Center for Translations
  11. In the UK the Sebald Lecture will occasion the awarding of 6 translation prizes whose winners are announced here:
  12. Scott Esposito interviews Louise Rogers Lalaurie, Translator of The Explosion of the Radiator Hose by Jean Rolin:
  13. Poetry Foundation discusses translating Cuban poets:

About Erica Mena

Erica Mena is a Puerto Rican poet, translator, and book artist. Pronouns: they/them.
This entry was posted in Academic Programs, Calls, Conferences, Links Round-up. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s