Link Round-up

Since the new ALTA Facebook page and Twitter feed are so active, and take up most of my ALTA-dedicated time right now, I thought it would be good to have a link round-up at the end of every week. Here’s what I thought you might enjoy reading this week:

Read About Translation:

  1. Signs of the coming “trans-pocalypse” (2010 Translation Database) at Three Percent: http://ow.ly/3AQ9n
  2. A second NYTimes piece on Zone by Mathias Enard, translated by Charlotte Mandell (Open Letter): http://ow.ly/3AR2C
  3. The Invisibility of the Translator: Ron Silliman, Henry Parland and Johannes Goransson at Montevidayo: http://ow.ly/3BlQ5
  4. London Review of Books reviews Lydia Davis’s translation of Madame Bovary: http://ow.ly/3AQHZ
  5. Nearer to Truth Than History – Guernica Mag interviews Reza Aslan about Tablet & Pen: Literary Landscapes from the Modern Middle East: http://ow.ly/3Bmpc
  6. Quarterly Conversation provides a bonus-review of Tun-huang by Yasushi Inoue trans. Jean Oda Moy: http://ow.ly/3BmRw
  7. HTML Giant has a conversation with Elizabeth Harris about translation: http://ow.ly/3Bn2x
  8. Dream of Ding Village by Yan Lianke, translated by Cindy Carter reviewed on Shelf Awareness: http://ow.ly/3BnZX
  9. ALA gives 2011 Batchelder Award for translated children’s lit to Delacorte Press for A Time of Miracles by Anne-Laure Bondoux and trans. Y. Maudet: http://ow.ly/3C0AZ
  10. Latest Reading the World Podcast features Fady Joudah, winner of the 2010 PEN Literary Award for Translation for Mahmoud Darwish’s If I Were Another (FSG) http://ow.ly/3DqXT
  11. Toronto National Post names Canti by Giacomo Leopardi, trans. by Jonathan Galassi one of the 5 best poetry books of 2010: http://ow.ly/3BocO
  12. Publishing Perspectives on the WWB middle east anthology Tablet & Pen: http://ow.ly/3CHg1
  13. WWB’s latest From the Translator: Andrea Labinger on Angela Pradelli’s “The Bather” http://ow.ly/3C0cL
  14. AATSEEL Best Translation into English awarded to Anne O. Fisher trans. of Ilf & Petrov’s The Little Golden Calf (Russian Life). http://ow.ly/3CHrA – And for the dish on the (superior, in my opinion) Open Letter trans. of The Golden Calf published almost simultaneously check this out: http://ow.ly/3CHLi
  15. On Bookslut Daisy Rockwell wonders about faithfulness in translation to the author or the text, and self-translation: http://ow.ly/3DsCn

Read Works in Translation:

  1. The Work Force, January Words Without Borders, available here: http://ow.ly/3AQeh
  2. Read the first three chapters of The Scale of Maps by Belén Gopegui translated by Mark Schafer new from City Lights: http://ow.ly/3C2vX

Calls for Submissions/Prizes/Conferences

  1. The Goethe Institute is accepting submissions for their Gutekunst Translation Prize for Young Translators until Feb. 28: http://ow.ly/3AQFN
  2. Call for papers: Text, Extra-text, Meta-text, and Para-text in Translation and Interpreting. http://ow.ly/3AQLJ

Miscellaneous Translation-related things

  1. 4 out of the top 5 Amazon Bestsellers in Contemporary Fiction for Kindle are books in translation http://ow.ly/3EuVz
  2. Join in #translationthurs on Twitter – share what you’re reading in translation, recommend a favorite work in translation, or post what you’ll be reading in translation next.
This entry was posted in Calls, Conferences, Interviews, Links Round-up, Prizes and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s